07-26-2020, 09:10 AM
(07-26-2020, 02:34 AM)openair Wrote: https://translate.google.com/translate?h...ulo-propio
Key sentence: "own degrees are considered continuing education"
Original Spanish: "títulos propios se consideran formación continua"
The country report on Spain (Annex, section A.3) noted that most professional adult
retraining is conducted through higher education providers, with an institution-specific
qualification (título propio) not recognised outside the institution (in terms of ECTS) – it
seems best to regard such ‘qualifications’ as EQF level 7 in the Skills column (European
Commission, 2015b) Source: https://www.europarl.europa.eu/RegData/e...397_EN.pdf
https://www.uc3m.es/postgraduate/school-...-education
Why are these Master's degrees classified as continuing education? Try to answer that question.
I would be careful of that translation because it is done by Google rather than by a real human, like this one:
Recognition in the Labour Market
Official titles are essential to work in the public service sector. In Catalonia, Spain, and in western and English-speaking countries, recognition in the labour market of a master’s degree depends on both the prestige of the institution which grants it (UAB is a leading university in international rankings) and the prestige of the master’s degree in its own discipline (which will be given by the lecturers, the subjects, the number the programme editions, etc.) In general, private companies do not consider whether a qualification is an official or a university-specific degree when they hire a professional, but consider the prestige of the programme and whether it provides students with the knowledge and skills required for the profile they seek.
https://www.uab.cat/web/study/graduate/w...49545.html